「穴場」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
ある週末、友達と一緒に旅行ガイドには載っていない小さなビーチに行きました。
静かできれいで、今まで見た中で一番美しい夕日を楽しめました。
そんな自分だけの秘密の場所を見つけたことがありますか?
誰かと同じ場所に行くより、ちょっと変わった場所に行くのが好きですか?
今日はそんな場所を表すのにぴったりな英語表現をご紹介します。
“off the beaten path”について学びましょう!
“Off the beaten path”
穴場
“off the beaten path”は、誰もが思いつくような定番の場所や方法とは違った、少し変わった選択肢や場所について話すときに使われます。旅行の話題だけでなく、ライフスタイルや個人的な好みについて話すときにもよく登場する表現です。
例文をチェックしてみよう!
〈会話例1〉Amanda: Did you enjoy the bus tour?
アマンダ:バス旅行、楽しかった?
Blake:Yes, the guide took us off the beaten path through the old town. I’d love to go back.
ブレイク:うん、すごく楽しかったよ。ガイドさんが旧市街の穴場スポットに連れて行ってくれてね。もう一度行きたいな。
〈会話例2〉
Earl:You’re raising chickens now? That’s so cool.
アール:今、鶏を育てているんだ? かっこいいね。
Joel:Yes. I wanted to do something off the beaten path. It’s been great, and I get fresh eggs every morning.
ジョエル:うん、そうなんだ。人里離れた場所で何か新しいことを始めたかったんだよ。とてもいい経験になってるし、毎朝新鮮な卵も収穫できるんだ。
〈例文1〉
Lizzie:She didn’t go straight to college. Instead, she took a year off to travel and explore life off the beaten path.
リジー: 彼女は大学には進学しなかった。その代わりに、1年間休学して旅をし、人里離れた場所での生活を経験したんだ。
〈例文2〉
Lewis:We skipped the usual route and ended up in a quiet fishing village off the beaten path. It turned out to be the highlight of our trip!
ルイス: 私たちはいつもの道を外れて、穴場の漁村にたどり着いた。いつものルートを飛ばして、人里離れた静かな漁村に辿り着いたその瞬間、心に残る最高の思い出ができたんだ!
プチ情報
“off the beaten path”という表現は、1800年代半ばから使われており、賑やかな場所や人が多く集まるエリアから離れた場所を指します。このフレーズは、あまり使われない道や、静かで隠れた場所、新しい発見ができるような場所をイメージさせます。
「beaten path(ビート・パス)」とは、よく通られる道や小道のことを指し、そこから「off(外れる)」ということは、より人里離れた場所やあまり知られていない場所を意味しているのです。
hanaso体験レッスンが無料で2回ご受講いただけます。
まずは、お気軽にお試しください。

新しいことに挑戦するのは、思いがけない場所に導いてくれるわくわくする体験です。
いつもの道からあえて外れてみることで、有意義で楽しい出来事や穏やかで心豊かなひとときやに出会えるかもしれません。
このブログが、“off the beaten path”(穴場)を訪れ、旅の中で新しい発見や心の癒しを見つけるきっかけになれば嬉しいです。
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
The following two tabs change content below.
Audrey/Yuki
最新記事 by Audrey/Yuki (全て見る)
- 「(私が)折れる」と言いたいときの英語表現 - 2025年11月14日
- 日本で検索されている英語フレーズ! 猛暑、わかめ、図工、書類、捨てる、Siriは英語で何て言う? - 2025年11月7日
- 「見たまんま」と言いたいときの英語表現 - 2025年10月31日















最近のコメント