オンライン英会話「hanaso」公式ブログ。講師たちの英語レポートやキャンペーン情報等を掲載しています。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

「~を祝う(迎える)」と言いたいときの英語表現

ring in (1) こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!

新年明けましておめでとうございます。
皆さんはどんなお正月をお過ごしてすか?
友人たちと休暇について話し合うことが楽しみですか?

今回はそんな時に役立つ表現をご紹介します。
“ring in~”について学びましょう!

“ ring in~”
~を祝う(迎える)

ある出来事を“ring in~”と言う場合、その始まりを祝うことを意味します。

この表現は新年を祝うときによく使われますが、何か重要なイベントの始まりを祝うときに使っても問題ありません。

例文をチェックしてみよう!

〈会話例1〉
Sally:How do you usually ring in the New Year in the Philippines?
サリー:フィリピンではどのように新年を迎えますか?

Harry:We celebrate the New Year by lighting up fireworks at midnight.
Families also prepare several round fruits on the table for good luck.
ハリー:真夜中に花火を打ち上げて新年を祝います。
また家庭では縁起を担いで丸い果物をいくつも食卓に並べます。



〈会話例2〉
Carli:Where did you and your family go during the holidays?
カルリ:休暇中家族でどこに出かけましたか?

Fiona:We rang in the New Year in the Bahamas.
フィオナ:バハマで新年を迎えました。


〈例文1〉
Lloyd:Teachers and students came together for a welcome ceremony to ring in the school year.
ロイド:教師と生徒が、新学年を迎える歓迎会のために集まりました。

〈例文2〉
Ashley:The whole town gathers for a parade and dance festival to ring in the harvest season.
アシュリー:収穫の季節を迎えるパレードとダンスフェスティバルに町中が集まります。


プチ情報

今回の表現は伝統に由来します。

日本文化を含む多くの文化において、鐘の音は長い間、新年と結びついてきました。
また、大晦日の午前0時に厄除けの鐘を鳴らすという伝統もあります。

英語では、“celebrate(祝う)”を意味する“ring in~”という表現は、1800年代半ばにイギリスの作家が書いた詩によって広まりました。


新たな希望と明るい気持ちで新年を迎えましょう!

新年は自分自身をリフレッシュさせ、目標や夢を追い求める新たな機会を与えてくれます。
皆さんの新年の伝統や経験をレッスンで講師と共有してみてくださいね。

本日もブログを読んでいただきありがとうございます。

また次回のブログでお会いしましょう!

関連記事

コメントは利用できません。

webサイト

hanaso webサイト
【大人向け】hanaso webサイト

hanaso kids webサイト
【4歳~15歳のお子様向け】hanaso kids webサイト