「飛躍的に」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
皆さんは、職場で近況報告を書いたり発表したりすることはありますか?
皆さんの周りで、急成長しているところはありますか?
今回は、成長や進歩について話すときに役立つ表現を紹介したいと思います。
“(in/by) leaps and bounds”について学びましょう!
“ (in/by) leaps and bounds”
飛躍的に
何かの進歩や成長を”(in/by)leaps and bounds “と表現する場合、それが急速に、あるいは非常に大きな程度で成長したり進歩したりすることを意味します。これは特にビジネスシーンにおいて改善点について話すときに便利ですが、カジュアルな会話でも使うことができます。
例文をチェックしてみよう!
〈会話例1〉Mr. Carson:How do you think we should advertise our product better?
カーソンさん:どのように製品を宣伝すればよいと思いますか?
Mr. White:Video streaming is growing in leaps and bounds, so I think we should try advertising on video platforms.
ホワイトさん:動画ストリーミングは飛躍的に伸びているから動画プラットフォームに広告を出してみるべきだと思います。
〈会話例2〉
Kurt:It’s been years since you last visited us here. What do you think of the town now?
クルト:最後にここを訪れてから何年も経ちますね。今、この町をどう思いますか?
Bonnie: I can say that this town has grown by leaps and bounds since my last visit here.
I never thought I’d see so many businesses around our neighborhood.
ボニー:前回この町を訪れたときから、この町は飛躍的に成長したと言えます。近所でこんなにたくさんの企業を目にするとは思わなかったです。
〈例文1〉
Jessie:I think that technology has progressed in leaps and bounds over the past five years.
ジェシー:この5年間で技術は飛躍的に進歩したと思います。
〈例文2〉
Walter: It’s nice to see that the interest in jazz music among younger generations is growing by leaps and bounds these days.
ウォルター:最近、若い世代のジャズ音楽への関心が飛躍的に高まっているのは喜ばしいことです。
プチ情報
今回の表現は、1800年代初頭にイギリスの作家が書いた詩の中で初めて記録されました。当時、作家は2つの似たような単語を同じフレーズで組み合わせて強調するのが一般的でした。
それぞれの単語の文字通りの意味を考えれば、“leap”も “bound”も「跳ぶ」という意味です。
この2つの単語を1つのフレーズで組み合わせると、何かが大きく進歩したことを想像することができます。
上の例文からわかるように、“leaps and bounds”には、“in”と “by ”のどちらを使えます。
英語のメディアを読んだり聞いたり、スピーキングの練習をしたりして、英語学習を続けましょう。
そうすることで、きっと“by leaps and bounds”に英語の理解度を高めることができると思います!
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
The following two tabs change content below.
waka
最新記事 by waka (全て見る)
- 「最高に素晴らしい人(物)」と言いたいときの英語表現 - 2024年12月8日
- 「明らかにする」と言いたいときの英語表現 - 2024年11月22日
- 「飛躍的に」と言いたいときの英語表現 - 2024年11月14日
最近のコメント