「受け止める」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
皆さんは、仕事の会議に遅れてしまったり飛行機に間に合わなかったことはありますか?
また、何かをするときに挫折してしまうことはありませんか?
今日は、そんな時に使える表現をご紹介します。
“take (something) in stride”について学びましょう!
“take (something) in stride”
受け止める
この “take something in stride “は、困難や問題に冷静に対処し、影響を与えないようにするという意味です。
例文をチェックしてみよう!
〈会話例1〉
Jason : Why is Richard your favorite tennis player?
ジェイソン : なんでリチャードがお気に入りのテニス選手なの?
Mom : He may have lost a lot of tournaments before, but he took all of his defeats in stride. He worked so hard to win this year’s tournament.
母 : 彼はこれまで何度もトーナメントで負けてきたかもしれないけれど、負けたことをすべて受け止めていたの。彼は今年のトーナメントで勝つためにとても頑張ったわ。
〈会話例2〉
Brad : How was your flight to LA?
ブラッド : ロスへのフライトはどうだった?
Vanna : I was so upset at first because the flight was delayed for almost a day, but my daughter advised me to take it in stride and enjoy our brief stay at the hotel.
バンナ:飛行機がほぼ1日遅れたから最初はとても動揺したよ。でも娘に、冷静に受け止めてホテルでの短い滞在を楽しむようにアドバイスされたわ。
〈例文1〉
Courtney : Celebrities have to learn to take rumors in stride.
コートニー : 芸能人はうわさを上手にかわすことを学ばないとね。
〈例文2〉
Mr. Williams : During the performance evaluation, we expect that employees take criticisms in stride and make significant improvements in their work.
ウィリアムズ : 業績評価では、従業員が批判を素直に受け止め、仕事を大きく改善することを期待しています。
プチ情報
今日の表現は1900年代初頭に初めて使われたもので、競馬の世界から生まれました。“Taking something in stride”は、馬が歩幅を崩すことなくスムーズに障害をクリアする能力を指す言葉として使われていました。
この表現を使うとき、この状況を想像することができれば、主語は障害に直面しても動じない馬だと考えることができます。
また、”take something in stride” は、目標を達成するために障害があっても冷静で自信に満ちている人のことを指します。
ある本で読んだのですが、自分の思い通りにならないこと、特に自分の力ではどうにもならないことがあれば、それに対処する最善の方法は、ただ “take everything in stride”(すべてを受け入れる)ことだそうです。
人生には挫折がつきものですが、それが皆様の目標達成の妨げにならないことを願っています!
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
The following two tabs change content below.
最新記事 by takeuchi (全て見る)
- 家族・お友達紹介キャンペーン! - 2024年8月9日
- 「手が離せない」と言いたいときの英語表現 - 2024年8月8日
- 講師紹介Libra(リブラ)先生編 - 2024年8月7日
最近のコメント