オンライン英会話「hanaso」公式ブログ。講師たちの英語レポートやキャンペーン情報等を掲載しています。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

英語にない日本語とは?翻訳できない10の言葉と伝え方を解説

ふじでんと書かれた日本の店舗外観

こんにちは。hanaso教材部です。本日もブログへようこそ!

英語を学習していると、「この日本語のニュアンス、一言で英語にできないな」と悩むことはありませんか?日本語特有の表現は、その背景にある文化や価値観と深く結びついているため、直訳ではなく「説明する力」が求められます。


この記事でわかること

  • 英語に一対一の単語が存在しない日本語の代表例10選
  • なぜ直訳できないのか?その理由と意味の捉え方
  • ネイティブに自然に伝えるための英語フレーズと補足方法




英語に「ない」日本語とは何でしょうか?

英語にない日本語とは、単語ひとつで全く同じ意味・ニュアンスをカバーできる英語が存在しない表現を指します。これらは、日本の「察する文化」や「謙虚さ」を象徴する言葉に多く見られます。

こうした言葉を英語にする際は、単語を置き換えるのではなく、「自分が何を伝えたいのか」という状況(コンテキスト)に合わせて文章で説明することが大切です。





英語にない日本語10選と自然な英語表現




1. もったいない (Mottainai)

テーブルの上に複数枚置かれている写真

意味: 資源や価値を無駄にすることへの「惜しさ」を表現します。

解説: 単なる「無駄(Waste)」だけでなく、対象への敬意が含まれる言葉です。

  • It’s a waste. (もったいないよ/無駄だよ)
  • It’s too valuable to waste. (捨てるには惜しい価値がある)




2. お先に失礼します

オフィスから出ていく人の背中:退社の挨拶イメージ

意味: 職場で先に帰る際の、周囲への配慮を含む挨拶です。

解説: 英語では「先に帰る失礼」という感覚があまりないため、シンプルに退社を伝えます。

  • I’m heading out now. See you tomorrow! (もう出ますね。また明日!)
  • Thank you for your hard work today. (お疲れ様でした。※直訳ではなく労いの言葉)




3. しょうがない / 仕方ない

肩をすくめる女性:受け入れるイメージ

意味: 状況を受け入れるしかないという「諦め」や「受容」を表します。

  • It can’t be helped. (どうしようもない)
  • That’s just how it is. (世の中そういうものだ)




4. 空気を読む

会議で顔を見合わせる人々:場の雰囲気を察するイメージ

意味: 場の雰囲気や、言葉にされない状況を察して行動することです。

  • Read the room. (場の空気を読みなさい/察して)
  • Take a hint. (ヒントを掴む=空気を読む)




5. 懐かしい

古い写真を見る手:思い出に浸るイメージ

意味: 過去の記憶に対し、温かくポジティブな感情を抱く状態です。

解説: 英語の「Nostalgic」は少し重い響きがあるため、日常会話では以下の表現が自然です。

  • This reminds me of the good old days. (古き良き日を思い出させるね)
  • This brings back memories. (思い出が蘇るね)




6. よろしくお願いします

男性と女性がハイタッチしている様子

意味: 依頼、自己紹介、別れ際など、あらゆる場面で使われる万能な言葉です。

解説: 場面ごとに英語を使い分ける必要があります。

  • Thank you in advance. ((依頼に対して)事前に感謝します)
  • I look forward to working with you. (一緒にお仕事できるのを楽しみにしています)




7. 微妙 (Bimyo)

考え込むような表情:判断に迷うイメージ

意味: はっきり「良い」とも「悪い」とも言えない、曖昧な状態です。

  • It’s kind of questionable. (ちょっと疑わしいね/微妙だね)
  • I’m not so sure about that. (それについては何とも言えないな)




8. 気まずい

気まずそうに目をそらす二人:沈黙のイメージ

意味: 人間関係やその場の空気で感じる、不快な沈黙や居心地の悪さです。

  • It’s awkward. (気まずい、ぎこちない)
  • There was an uncomfortable silence. (不快な沈黙があった)




9. 頑張る

トレーニングに励む人:努力のイメージ

意味: 努力、忍耐、継続の意思が含まれる、非常に日本的な多義語です。

  • I’ll do my best. (ベストを尽くします)
  • Keep going! / Hang in there! ((相手に対して)その調子!/ 踏ん張って!)




10. めんどくさい

山積みの書類を前に疲れた表情:心理的負担のイメージ

意味: 手間がかかることや、心理的な負担に対するネガティブな感情です。

  • It’s a hassle. (手間がかかって面倒だ)
  • It’s too much trouble. (大変すぎて面倒だ)





英語にない日本語を伝える3ステップ

直訳できない言葉に遭遇したときは、以下の手順で考えるとスムーズに伝わります。

  1. コアイメージを特定する: その言葉の「核心的な意味」は何ですか?(例:頑張る=ベストを尽くすこと?)
  2. 短い英語フレーズを選ぶ: 上記で紹介したような、近い意味の定型句を当てはめます。
  3. 状況を補足する: “I mean…”(つまり…)と付け加えて、背景を説明します。




まとめ:Key Points

  • 英語にない日本語は、日本の豊かな文化背景から生まれている
  • 「単語の置き換え」ではなく「意味の伝達(説明)」が重要
  • 完璧な訳を探すより、状況に合った短いフレーズ+補足説明が最も自然

英語を学ぶ上で大切なのは、単語の暗記ではなく、相手との意思疎通です。日本語の繊細なニュアンスを理解しているあなただからこそ、より深みのあるコミュニケーションができるはずです。

ぜひ、今回ご紹介した表現を実際のレッスンで使ってみてくださいね!





hanaso体験レッスンが無料で2回ご受講いただけます。まずは、お気軽にお試しください。


hanaso無料会員2大特典の案内

関連記事

コメントは利用できません。

webサイト

hanaso webサイト
【大人向け】hanaso webサイト

hanaso kids webサイト
【4歳~15歳のお子様向け】hanaso kids webサイト