「規則通りに」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
皆さんは、どんなルールにも厳格に従うことが好きな人を知っていますか?
また、仕事をうまく進める方法を同僚に説明することはよくありますか?
今日の表現はそんなあなたに役立つと思います。
“by the book” について学びましょう!
“by the book”
規則通りに
誰かが何かを “by the book”していると言うとき、それはその人がすべてのルールに従って正しく、厳格にやっていることを意味します。
例文をチェックしてみよう!
Larry : At work, we need to do everything by the book to ensure the high quality of our products.
ラリー : 仕事では、製品の高品質を保証するために、すべてルールに従って厳格に行う必要があるんだ。
Rachel : When cooking this dish, you do not need to follow everything by the book. You may add salt or any other spices to taste.
レイシェル : この料理を作るとき、すべて決まり通りに作る必要はありません。塩や他の調味料を加えてもいいですよ。
Clyde : My brother has watched several videos on how to make a paper plane. He followed all the instructions by the book, but he still couldn’t make his plane fly far.
クライド : 弟は紙飛行機の作り方の動画をいくつも見たんだよ。動画の通りに正しく作っていたけど、飛行機を遠くまで飛ばすことはできなかったんだ。
AJ : When I was young, my parents set a lot of rules at home. They always told me to do household chores by the book.
エイジェイ :幼い頃、両親は家でたくさんのルールを決めていたんだ。いつも私に家事は決められた通りにやりなさいって言ったんだ。
プチ情報
この表現は、1500年代後半から「ルールを厳守する」という意味で使われてきました。
この表現を使うとき、”book”は人々が何かをするときに従う実際の規則を指すと考えることができます。
最初の例文では、その会社の製品を作る際の厳格な規則を思い浮かべることができます。
ただ、多くの人々によって設定されている規則を指すこともあります。
例えば、2つ目の例文では、”following everything by the book” は料理本に書かれている手順のことかもしれませんが、これは他の人が同じ料理を作るときのレシピを指すこともあります。
英語学習者である私たちは、文章を作るときには常に”by the book”しましょう!
他の言語と同じように、英語も進化していくので、私たちが守っている厳密なルールのいくつかは将来変わるかもしれません。
より良いコミュニケーションのために、英語の変化について常に最新の情報を得ることが大切です!
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
The following two tabs change content below.
最新記事 by takeuchi (全て見る)
- 家族・お友達紹介キャンペーン! - 2024年8月9日
- 「手が離せない」と言いたいときの英語表現 - 2024年8月8日
- 講師紹介Libra(リブラ)先生編 - 2024年8月7日
最近のコメント