「人目を引く」、「食欲をそそる」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
あなたはいつも友人に良い場所やレストランを勧めていますか?
そのようなことを説明するボキャブラリーを増やしたいと思いませんか?
今回は、美しい景色やおいしそうな食べ物を表現するのに便利な形容詞を2つご紹介します。
“eye-catching” と“mouth-watering”の使い方を勉強しましょう!
“eye-catching”
人目を引く
何かを“eye-catching”と表現する場合、それが特に興味深く、明るく、魅力的であるため、すぐに注目を集める可能性が高いことを意味します。この形容詞は、とても目立つものを表現するときに便利です。
例文をチェックしてみよう!
Hubert: I went to my hometown last weekend to witness the eye-catching view of the falling leaves by the lake.フーベルト:先週末、湖畔で人目を引く落ち葉の景色を見るために故郷に行きました。
Andrew:Tourists love to have their pictures taken in front of the city’s eye-catching billboards.
アンドルー:観光客はこの街の人目を引く看板の前で写真を撮るのが大好きです。
Marie: I enjoyed watching my favorite idol group’s eye-catching performances during their concert.
マリー:コンサートでは大好きなアイドルグループの目を引くパフォーマンスを見て楽しみました。
“mouth-watering”
食欲をそそる、おいしそうな
一方、食べ物を“mouth-watering”と表現する場合は、見た目や香りがとても良く、すぐにでも食べたくなることを意味します。この形容詞はある種の食べ物が自分にとって魅力的に見え、食べたくなるようなものだと言いたいときに便利です。
例文をチェックしてみよう!
Louis:This restaurant is famous for their mouth-watering steaks and hamburgers.ルイス:このレストランは食欲をそそるステーキとハンバーグで有名です。
Emily:I’ve stopped watching cooking videos on YouTube before going to bed.
The mouth-watering dishes always made me hungry late at night.
エミリー:寝る前にYoutubeで料理動画を見るのをやめました。よだれの出そうな料理にいつも深夜にお腹を空かせました。
Marie:My mother baked her mouth-watering meat pie for dinner.
マリー:夕食に母がおいしそうなパイを焼いてくれました。
プチ情報
この2つの表現は複合形容詞のちょうどいい例です。英語では、多くの複合形容詞は体の一部と動詞を組み合わせて作られます。
この場合、形容詞は話されている事柄の比喩的な説明になります。
例えば、目を引くものは”catch your eye “となることから、この表現は”eye-catching”と短縮されます。
一方、おいしそうな食べ物は口の中に唾液を分泌させることから”mouth-watering”となりました。
この季節に”eye-catching”景色と”mouth-watering”料理を楽しんでほしいです。
ご友人にお勧めするのも忘れないでくださいね!
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
The following two tabs change content below.
最新記事 by takeuchi (全て見る)
- 家族・お友達紹介キャンペーン! - 2024年8月9日
- 「手が離せない」と言いたいときの英語表現 - 2024年8月8日
- 講師紹介Libra(リブラ)先生編 - 2024年8月7日
最近のコメント