「慣れる」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
あなたは転職を考えていますか?
新しくやろうと思っている趣味はありますか?
もしそうであれば、今回の表現はあなたにとって役に立つと思います。
“To get one’s sea legs”について勉強しましょう!
“to get one’s sea legs”
(新しい環境に)慣れる
何かに“getting your sea legs”という場合、新しい仕事やスキルなど、新しいことに慣れてきたことを意味します。例文をチェックしてみよう!
〈会話例1〉Carl:Congratulations on your promotion. How’s the new role?
カール:昇進おめでとうございます。新しい任務はどうですか?
Dorothy:I’m enjoying it. I was really busy during my first few weeks in the role, but I’ve got my sea legs now.
ドロシー:楽しんでいます。就任して最初の数週間は本当に忙しかったですが、今は慣れました。
Carl:That’s great to hear! I knew you would do well with your role.
カール:それはよかったです!やはり仕事がうまいですね。
〈会話例2〉
Jeff:I can’t make a good golf swing. I’ve been trying so hard but I still couldn’t get it right.
ジェフ:ゴルフのスイングがうまくできないです。一生懸命やっているのですが、やっぱりうまくいかないです。
Simon:Don’t worry, you’ll get your sea legs eventually. Just keep practicing and you’ll be able to hit the ball perfectly.
シモン:心配しないで、そのうち慣れますよ。練習を続ければ、完璧にボールを打てるようになりますよ。
〈例文1〉
Lara:After hours of trying, my daughter has finally gotten her sea legs and she can finally balance herself on her bike.
ララ:何時間もかけて、娘はようやく慣れ、自転車でバランスをとることができるようになりました。
〈例文2〉
Barry:At first, I found starting a business too difficult. But once I started working with the right people, I got my sea legs in a short time.
バリー:最初は、ビジネスを始めることはとても難しいことだと感じていました。しかし適任の人達と一緒に仕事をするようになると、短期間で慣れました。
プチ情報
今回の表現は、航海に由来しています。昔、船乗りは、特に荒天時に船上でようやくバランスを保ち、安定して歩けるようになったことを“gotten their sea legs”と言いました。
そのあと、この表現は海の世界以外でも使われるようになり、1800年代後半、イギリスの政治家が国会議員としてのキャリアを表現するためにこの言葉を使ったことがきっかけで広まりました。
彼はかつて、国会で“got his sea legs”となったのは、他の議員たちが敬意をもって彼の話を聞くようになったからだと書いています。
新しい年の始まりは、新しいことに挑戦する機会をたくさん与えてくれます。
どんなことでも常に練習をすることで“get your sea legs”でしょう。
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
The following two tabs change content below.
最新記事 by takeuchi (全て見る)
- 家族・お友達紹介キャンペーン! - 2024年8月9日
- 「手が離せない」と言いたいときの英語表現 - 2024年8月8日
- 講師紹介Libra(リブラ)先生編 - 2024年8月7日
最近のコメント