「どうやって埋め合わせしたらいい?」と言いたいときの英語表現
こんにちは。hanaso教材担当のEricです。今日も皆さんに新しいフレーズを紹介できることにワクワクしています。
「どうやって埋め合わせしたらいい?」と言いたいときの英語表現
早速ですが皆さんは、誰かとの約束を破ってしまったり、
ある人を落ち込ませてしまったことがありますか?
そんな時、あなたの行動でがっかりしてしまった人にどう対応してますか?
多分、このフレーズはそんなときに使えます。こちらがそのフレーズです。
“How can I make it up to you?”
(どうやって埋め合わせしたらいい?)通常、このフレーズは謝罪をしたあとに言います。あなたに対して怒ってしまったり、
がっかりしてしまったときに、どうしたら許してくれるかを聞いています。
例えば、友人は、彼が主催したパーティーに僕が参加できなかったから残念だった言われました。
招待されていたけど、僕は仕事でものすごく疲れていて、そのことを忘れて寝てしまいました。
だから、謝罪をして彼にこう聞きました。「どうやって埋め合わせしたらいい?」
Friend:”We missed you at the party. Where were you?”
友人: パーティーにあなたがいなくて寂しかったよ。どこにいたの?
You: “I’m sorry, I wasn’t feeling well. How can I make it up to you?”
あなた:ごめんなさい。体調が悪かったんだ。どうやって埋め合わせしたらいい?
Friend:”We’re going to the movies this weekend. You better come with us.”
友人:今週末にみんなで映画を観に行く予定なんだ。絶対に来てね!
You: “That sounds great! I’ll be there. Popcorn is on me!”
あなた:いいね!必ず行くよ。ポップコーンは僕に任せて。
幸いにも僕の友達は、映画を一緒にみてポップコーンをおごるといって許してくれましたが、
もしかしたら、「もう忘れて」と言って、埋め合わせを期待していない人もいるかもしれないでしょう。
例えば、ある時僕は、どうしても出勤できないので、同僚にシフトを代わってくれないかと頼んだことがあります。
Friend:”Thank you so much for taking over my shift. How can I make it up to you?”
友人:シフト代わってくれてありがとう。どうやって埋め合わせしたらいい?
You: “No problem. It’s not a big deal.”
あなた:平気だよ。大したことじゃないんだから。
でも、僕は助けてくれた感謝の気持ちを相手に伝えたかったので、彼女にお菓子をあげました。
今回もフレーズをご理解いただけましたか?いつも僕と一緒にフレーズを学んでくれて
ありがとうございます。
みなさん、もう既にhanasoへご入会してますか?
まだであれば、是非体験レッスンをご体験ください。役に立つ英語フレーズを学べる機会がますます増えますよ。それでは次の更新を楽しみにしていてね!バイバイ!
最近のコメント