「出歩く」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
仕事柄、社外で過ごす時間が長いですか?
空いている時間でも何かしなければといつも思っていませんか?
今日の表現はそんなあなたに役立つと思います。
“be out and about”について学びましょう!
“be out and about”
出歩く
“out and about “と言う場合、”いろいろな場所に行く”という意味になります。
この表現は、その人が会社や家から離れていることを言うときに役立ちます。
また、体を動かしていろいろなことをしている人を表現するときにも使えます。
例文をチェックしてみよう!
〈会話例1〉
Ben : I haven’t seen Mike at his desk today. Is he on leave?
ベン : 今日は机でマイクを見かけていません。休暇中ですか?
Gemma : No, he’s been out and about since this morning. He said he’d have a lot of meetings today.
ジェンマ : いいえ、彼は今朝から出かけていたわ。今日は会議が多いって言ってたよ。
〈会話例2〉
Derek : How are you recovering from your injury?
デレク : 怪我の回復はどう?
Justin : I’m feeling much better now, but my doctor said I still needed to rest for a week before I could be out and about again.
ジャスティン : だいぶよくなったけど、医者にはまた外出できるようになるにはまだ1週間は安静が必要だって言われたよ。
〈例文1〉
Edith : Since my father retired, he has been busy farming in his hometown. It keeps him out and about every day.
イーディス : 父は退職してから、地元で忙しく農業を営んでいるよ。そのおかげで彼は毎日体を動かしているわ。
〈例文2〉
Sally : Celebrities often wear sunglasses when they go out and about in public.
サリー : 有名人は公の場に出るとき、よくサングラスをかけるわ。
プチ情報
この表現は1800年代にイギリスで使われ始めました。
その後1980年代に入ってからやっとアメリカ英語でも一般的な表現となりました。
専門家の中には、”out and about”という表現は別のイギリス英語の表現、”up and about”に由来すると考える人もいます。
“up and about”はカジュアルな会話で、” feeling well enough to get out of bed and move around.(ベッドから起き上がって動き回れるほど体調がいい)”という意味で使われています。
一方、”out and about”は、外で何かするのに忙しく、家にいない(またはオフィスにいない)ことを意味します。
仕事柄、” out and about “しなければならないこともあるかと思いますが、適度に休息を取って、体調に気を付けていきましょう!
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
The following two tabs change content below.
最新記事 by takeuchi (全て見る)
- 家族・お友達紹介キャンペーン! - 2024年8月9日
- 「手が離せない」と言いたいときの英語表現 - 2024年8月8日
- 講師紹介Libra(リブラ)先生編 - 2024年8月7日
最近のコメント