「恋は盲目」と伝えたい時の英語表現
こんにちは!
ブログへようこそ。
hanaso教材部のアンジェラです。
皆さんは今、恋をしていますか?
又は、これまで恋愛をしたことがありますでしょうか。
今日は、“blinded by love”についてお話しましょう!
恋愛をすると素敵な気持ちになりますよね。
愛する人のためなら何でもできると感じるのではないでしょうか。
自分自身やパートナーに全てを捧げる時
私達は“blinded by love”と考え、これがこの表現の意味となります。
愛している人に、悪いことや傷つけられたことを気に留めていないといった状況です。
「恋は盲目」と伝えたい時の英語表現
下記会話例を見てください。Diana: I feel sorry for Marisa’s husband. He’s always putting his pride aside for her and he always just ignores the mean things she says to him. He’s still so in love with her.
ディアナ: マリッサの旦那さんは気の毒だと思うわ。プライドを捨てて、マリッサに意地悪な事を言われても聞き流しているの。それでも彼女をとても愛しているのね。
Janine: Poor man. I think he is blinded by love.
ジャニーン: かわいそうに。恋は盲目だね。
上記の例では、
ディアナはマリッサの旦那さんが、マリッサの言葉に傷ついているように見えるということを話しています。
そんな悪い状況にも関わらず、旦那さんはマリッサのことを変わらずとても愛しています。
ジャニーンはこのフレーズを使って
旦那さんがマリッサを愛しすぎるあまり、彼らの結婚生活が健康的でないことを表現しています。
周りの見えなくなる愛ではなく、あなた自身、そして愛する人のためになる恋愛だといいですね。
あなたのパートナーが相応しい人でないと気付いたときには、別れる勇気も必要ですよ。
今日はここまでです!
ブログを読んでくれてありがとうございます。
次回のブログでお会いしましょう。
最近のコメント