「費用を負担する」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
あなたはこれまでに、好きな人をデートに誘ったことはありますか?
または、友達や親戚に素敵な温泉旅行へ連れて行ってもらったことはありますか?
今回はそんな時に役に立つ、 “foot the bill” について学びましょう!
“foot the bill”
費用を負担する
何かに対して“foot the bill”すると言う場合、その費用を負担するという意味になります。
この表現は特に、車や旅などの高額な対して費用を負担する時に使用できます。
例文をチェックしてみよう!
Jessica:My company will be footing the bill for travel and accommodation costs for my business trips.ジェシカ:出張の際の旅費や宿泊費は会社が負担してくれます。
Arnold:In some countries, the groom’s family would foot the bill for all the wedding expenses.
アーノルド:いくつかの国では、新郎の家族が結婚式の費用を負担するんだよ。
Paul:A private organization footed the bill for the little boy’s heart operation.
ポールː民間団体が幼い男の子の心臓手術の費用を負担しました。
Michelle:My sister footed the bill when we spent our summer vacation together in Cebu.
ミシェルː姉と一緒にセブで夏休みを過ごしたのだけど、彼女が全ての費用を持ってくれたの。
プチ情報
このフレーズは1800年代に使われるようになりました。書面に書いてある費用をすべて足し、その合計金額を書面の下部、つまり「foot (足)」に書き込むことに由来しているそうです。
現在でも合計金額は書面の下部に記載されていて、例えばレシートにも”foot “に合計金額が書かれているので、簡単に金額を確認できますよね。
友人や恋人と遊んでいる中で費用の話をする時、この表現が役に立てば幸いです。
例えば相手の食事の代金を“foot the bill”することで、その人は嬉しくて笑顔を見せてくれるはずですよね!
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
最近のコメント