英語で「ギリギリ間に合う」を表現する方法|意味・使い方・会話例
英語で「ギリギリ間に合う」を表現する方法|意味・使い方・会話例
Summary(要約)英語で「ギリギリ間に合う」を表現する代表的なフレーズは “in the nick of time” です。
期限や危機的状況に対して遅れる寸前で間に合うという意味を持ちます。
本記事では意味・使い方・会話例を整理します。
1. “in the nick of time” の意味
意味:遅れる直前または危険な状況になる直前で間に合うことニュアンス:時間的に非常にギリギリ
使用場面:締切・到着・救助など
類似表現:
・just in time(時間的なギリギリ)
・at the last minute(最後の瞬間)
・with no time to spare(余裕ゼロで)
ただし “in the nick of time” は「結果的に助かった」「重大な事態を回避した」という含みが強い点が特徴です。
2. 使用される典型的なシーン
- 緊急事態で助かった場合
- 締め切り直前に提出できた場合
- 電車やバスに間に合った場合
- 危機をギリギリ回避した場合
3. 会話例で理解する “in the nick of time”
例1:救急車が間に合ったケース
英語Cristina: It’s really good to know your mother has recovered after suffering from a heart attack.
Carl: Yeah. Thankfully, the ambulance arrived in the nick of time. If they had been 5 minutes late that day, she would have died.
日本語訳
クリスティーナ:心臓発作を起こしたお母さんだけど、回復して本当に良かったわ。
カール:うん。幸いなことに救急車がギリギリ間に合ったんだ。もし5分遅れていたら助からなかったよ。
例2:締切に間に合ったケース
英語David: My paper was due midnight. I thought I wasn’t going to make it!
Nick: It’s all right. You sent it just in the nick of time, right?
日本語訳
デイヴィッド:研究論文の締め切りが午前0時だったんだ。間に合わないかと思った!
ニック:良かったじゃん。ギリギリで提出できたんだよね?
4. “in the nick of time” と似た表現の違い
| 英語表現 | 日本語の近い意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| in the nick of time | ギリギリ間に合う | 危機・重大な場面で役立つ |
| just in time | ちょうど間に合う | 単に遅れていない |
| at the last minute | 土壇場で | 行動開始が遅いことに言及 |
| with seconds to spare | 数秒だけ余裕がある | 時間差を強調 |
・電車に飛び乗った → in the nick of time
・授業に遅れずに着いた → just in time
5. 他の例文
交通の場合:We caught the train in the nick of time.
スポーツの場合:
Our team scored a goal in the nick of time and won the match.
トラブル回避:
The technician fixed the system in the nick of time before the deadline.
6. Key Points(要点まとめ)
- “in the nick of time” は「ギリギリ間に合う」を意味する
- 重要な場面や危機的状況で使用される
- just in time とはニュアンスが異なる
- 日常・ビジネスどちらでも自然に使える
hanaso体験レッスンが無料で2回ご受講いただけます。まずは、お気軽にお試しください。














最近のコメント