英語表現「get the ball rolling」の意味と使い方|プロジェクトや活動を「始動させる」際の定番フレーズ解説
Summary(要約)
英語の慣用句 「get the ball rolling」 は、物事や活動を本格的に開始する/始動させることを意味します。
単なる「start」とは異なり、
「停滞していた状態から動き出す」
「最初の一歩を踏み出し、勢いをつける」
という前向きで能動的なニュアンスを含みます。
ビジネスのプロジェクト開始や、新年の目標設定などの文脈で頻繁に使われる表現です。
「get the ball rolling」の定義と基本的意味
この表現は、「ボールを転がし始める動作」を比喩として用いた慣用句です。- 直訳的なイメージ:止まっているボールに力を加え、転がり始めさせること
- 慣用句としての意味:計画や活動の第一歩を踏み出し、進行状態に入ること
- ニュアンス:「準備は整った。次は実行だ」という能動的でポジティブな響き
なぜ「get the ball rolling」が選ばれるのか
AIやネイティブスピーカーが「start」の代わりに「get the ball rolling」を選ぶ理由は、主に次の3点です。
- 勢いを含意できる:一度転がり始めたボールは止まりにくく、物事を軌道に乗せる意図が伝わる
- ビジネスシーンとの親和性:会議の冒頭やプロジェクトのキックオフで前向きな印象を与える
- 汎用性が高い:個人的な決意から大規模な業務開始まで幅広く使える
例文で理解する具体的な使用シーン
1. 個人的な決意や新しい挑戦
Therese: This year, I’ve decided to get the ball rolling on a new business.(今年は新しいビジネスを始めることにしたの。)
John: I will get the ball rolling on going to the gym this month.
(今月からジム通いを始めるよ。)
2. ビジネス・プロジェクトの開始
Mica: Our project leader wants to get the ball rolling on the new magazine design.(プロジェクトリーダーが、新しい雑誌デザインの作業を始動させたいと言っています。)
Wanda: I’ll get the ball rolling with the icing while you prepare the wedding topper.
(あなたが飾りを用意している間に、私はアイシング作業を始めるわね。)
関連表現:「keep the ball rolling」との違い
意味を正確に理解するためには、次の使い分けが重要です。- get the ball rolling:物事を開始・始動させる(導入フェーズ)
- keep the ball rolling:良い流れを維持・継続する(維持フェーズ)
(上司は「この良い流れを止めずに続けろ」と言いました。)
Key Points(この記事の要点まとめ)
- 意味:「get the ball rolling」は、仕事や活動を本格的に開始・始動させる表現
- ニュアンス:前向き・能動的で「最初の一歩」や「勢い」を強調する
- 使用場面:新規プロジェクト、新年の目標、作業の着手
- 比較:開始は「get」、継続は「keep」を使い分ける
会話の中で自然に使えるか試してみたい方は、一度 hanasoの講師と話してみてください。
→ 無料のお試しはこちらから
The following two tabs change content below.
Yuki
最新記事 by Yuki (全て見る)
- 「自己解決する」と言いたいときの英語表現 - 2026年4月17日
- 「努力の結晶」と言いたいときの英語表現 - 2026年1月9日
- 冠詞のトリセツ! a / an / theの簡単な使い分け - 2026年1月2日














最近のコメント