“Plot twist”の意味とは?”twist”が含まれているフレーズを3つご紹介いたします!
こんにちは。
hanasoのスタッフChayです。
みなさんは、”twist”という単語をご存知でしょうか。
“twist”という英単語は「ひねって回転」という意味もありますが、
“twist”が含まれているイディオムや表現がいくつかあり、
意味合いが全く異なっています。
本日は、”twist”が含まれている英語表現をご紹介したいと思います。
“Plot twist”
この表現は、「どんでん返し」や「予期せぬ話の展開」という意味合いを持っており、
映画を解説したりするときによく使われています。
“plot”自体は「小説や脚本の構想」という意味合いを持っていますが、
“twist”を用いることで「予期せぬ話の展開」という意味になります。
“Twist in the wind”
この表現は、「人を苦しい状況のままにする」という意味合いを持っており、
ニュースでよく見かける上級編の英語表現です。
While he waited for the jury’s verdict, he was twisting in the wind.
彼は陪審員の評決を待っている間、苦しい状況に置かれた。
“Twist the knife”
この表現は、嫌な思い出を蒸し返すことや、
古傷に触れたり、そして過去に起きた嫌なことを思い出させるという意味を持っています。
下記例文を見てください。
You can see she feels terrible about what she did so there’s no need to twist the knife.
彼女は自分の行いに対して反省しているだろうから、古傷に触れなくていいだろ。
いかがでしたか?
お役に立てれば幸いです。
それでは、また次回お会いしましょう!
最近のコメント