「めんどくさい」は英語で?What a pain の意味と使い方
Summary|この記事でわかること
- 「めんどくさい」を自然に伝える英語表現
- What a pain の正しい意味とニュアンス
- 日常会話ですぐ使える具体的な例文
めんどくさい 英語|What a pain が最も自然な表現
「めんどくさい」と感じたとき、英語では What a pain が最も自然に使われる表現です。What a pain は「厄介だ」「面倒だ」「うんざりだ」という気持ちをカジュアルに表します。What a pain の意味と定義
| 英語表現 | 日本語の意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| What a pain | めんどくさい・厄介だ | 軽い不満・うんざりした気持ち |
会話での使い方
What a pain は、やるべきことが多いときや、気が進まない用事に対して使われます。会話例
A: Let’s go out!(出かけようよ!)
B: I’m sorry, but I have many things to do today. What a pain!
(ごめん、今日はやることがたくさんあるんだ。めんどくさいなあ。)
なぜ What a troublesome は使われないのか
What a troublesome という表現は文法的にも不自然で、ネイティブはほとんど使いません。troublesome は形容詞であり、感嘆文の形では自然な英語にならないためです。Key Points
- 「めんどくさい」は英語で What a pain と表現する
- 軽い不満や面倒な気持ちをカジュアルに伝えられる
- What a troublesome は不自然な英語表現である
- 日常会話でそのまま使える実用的なフレーズ















最近のコメント