「皆で力を合わせる」と言いたいときの英語表現
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ。
あなたの仕事は忙しいですが?
仕事を終わらせるために、同僚からの助けが必要になることがよくありますか?
本日は、そんなあなたにとって便利なフレーズをご紹介いたします!
“All hands on deck”
皆で力を合わせる
このフレーズは困難な状況の中、皆で力を合わせて助け合い一生懸命取り組む必要があるときに使います。
下記例文を見てください。
Dexter:In preparation for the Christmas tree lighting event, all hands were on deck to decorate the whole shopping mall with trees, lights, and Santa figures.
デクスター:クリスマスツリー点灯イベントの準備のために、皆で力を合わせてショッピングモール中をツリーやライト、そしてサンタの人形を飾り付けましょう。
Andrew:We need to double our production output this week, so all hands on deck!
アンドリュー:今週は製品の生産量を2倍にする必要があるので、皆で力を合わせましょう!
Clayton:The team put all hands on deck just to win the match last night.
クレイトン:昨夜は試合に勝つために、チームの皆で力を合わせました。
今回のフレーズの起源は1700年代までさかのぼり、当時は海軍で使われていました。
“Deck”は船やボートの最上階を指し、“Hands”は船員を意味しており、
嵐などのトラブルが発生した際は、船長は“All hands on deck!”と叫び船員を集合させていました。
“All hands to the pumps”も今回のフレーズと同じ意味があり、同じく海軍で、嵐の際に水から船を守るために、ポンプを使い水を取り除くことを命令するために使用されていました。
どちらの表現も、現代の緊急事態や日常の中の全員が力を合わせる必要がある場面で使用できます。
職場等での目標を達成するには、チームワークが非常に重要です。
皆で力を合わせることで、良い方向へと向かうことができます!
ブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう。
最近のコメント