英語で「噓に引っかかった」と言いたいときのフレーズ!
こんにちは。
-20キロのダイエットに成功した
hanaso新人スタッフのChayです。
もちろん噓です。
エイプリルフールですからご容赦ください笑
早速ですが、エイプリルフールが明日ですので、
誰かに噓をつかれたり、悪ふざけをされると思います。
本日は英語で「噓に引っかかった」「噓を引っ掛ける」
と言いたいときのフレーズや”April Fool’s”の他の言い方などについて
話したいと思います。
エイプリルフールは英語で言うと”April Fool’s’”と呼ばれていますが、
人に噓をつく、という意味で一般的に知られている”lie”が
使われていないことを不思議に思ったことはありませんか?
実はApril Fool’sは他にも表現があります。
April Fool’s joke
April Fool’s trick
April Fool’s prank
April Fool’s hoax
“Joke”は人を笑わせるためにする冗談で
“Trick”は人を本当だと思わせるためにやる行動
“Prank”は悪ふざけで”Hoax”は行き過ぎた”prank”や
噓の情報を人に本当だと思わせる、といったときに使います。
ゴシップに多いのは”hoax”です。
また、英語で「噓に引っかかった」と言いたいときは
こんな表現を使います。
I fell for an April Fool’s joke/prank.
私はエイプリルフールの冗談に引っかかったわ。
Really?I can’t believe I fell for that prank!
本当に?その冗談を信じた自分に呆れるわ!
逆に「~に噓を引っ掛ける」と言いたいときは
こんな表現を使います。
“I’ll play a prank on him/her.”
“I’ll pull an April fool’s prank on him/her.”
彼/彼女に悪ふざけします。
いかがでしたか?
また、「そんなの絶対噓ね。」と言いたいときは、
こんな表現を使うこともできますよ。
“That’s an April Fool’s prank/lie for sure.”
“for sure”を省いて使うことももちろん可能です。
ぜひ、レッスンで今までに経験したエイプリルフールを
講師にシェアしてください!
それでは、また来週お会いしましょう!
最近のコメント