「(クリスマス)ツリーの飾り付けをする」と言いたいときの英語表現
みなさん、こんにちは。hanaso教材担当のMapleです。
クリスマスシーズンといえば、デパートや公共の場で設置される
クリスマスツリーが大注目ですね。
本日はクリスマスツリーに関連するフレーズをご紹介いたします。
“Trim the tree”
(クリスマス)ツリーの飾り付けをする
Sarah : I passed by the department store and saw their big holiday sale.
サラ:デパートを通り過ぎたんだけど、大規模なホリデーセールが行われているのを見たわ。
Alex : That’s timely. We should go shopping soon. We need to trim the tree before the third week of December.
アレックス:ちょうどいいね。近いうちにショッピングするべきだ。12月の第3週目に突入する前に(クリスマス)ツリーを飾らないと。
こちらのフレーズは、クリスマス用の木を飾るという意味を持っています。しかし、”trimmings”という名詞は2つの意味を持っているので、混乱されてしまいがちですが、その違いを下記へ説明します。
①美味しそうにみえるように、何かを加えて、ある品の見栄えをよくすること
②ブロッコリーの葉や豚肉の脂肪分などといったあまり必要のない食材を捨てること
2つ目の会話例をみてください。
Marie : Chris, I hate to disturb you, but could you help me with the pine tree I ordered?
マリ:クリス、邪魔をしたくないんだけど、私が注文した松の木のことで力を貸して欲しい。
Chris : What kind of help are you thinking of? Propping up the tree in the living room?
クリス:どうしたいの?リビングルームで木を設置したいの?
Marie : Yes… and trimming the branches before that.
マリ:そう。。そのあとは枝の手入れを頼みたい。
Chris : I can’t promise a perfect shape, but I’ll do my best.
クリス:完璧な形に仕上がる約束はできないけど、ベストを尽くすよ。
Marie : I also need you to trim the tree when it’s already standing up.
マリ:それが終わったら木の飾りもついでに頼みたいんだ。
Chris : But you can do that yourself.
クリス:それぐらいは自分で出来るでしょ。
Marie : Oh, come on. Where’s your Christmas spirit?
マリ:ええもう何よ。あなたのクリスマス精神はどこなの?
こちらの会話例では、マリは最初クリスに松の木の手入れを頼み、そのあとに飾り付けも頼むというわがままを言っていますね(笑)。
装飾をする前はやはり松の木を三角形の形に切らないといけません。
遥か昔、キリスト教徒や異教徒の人々は過酷でどんよりした冬よりも春の季節をとても楽しみにしていました。
簡潔に言えば、常緑の木の手入れをすることが、冬の季節においての唯一の楽しみだったのです。
また、誰かにクリスマスツリーの飾りつけは終わってますか?と尋ねたい場合は
「Have you done trimming your christmas tree?」と使うことができます。
ぜひ、お気に入りの講師に聞いてみてください。
いかがでしたか?
あと残り6日間でクリスマスですね。
大好きな人や愛するご家族に贈るプレゼントが決まったでしょうか?
Chayはまだ決まっていないのでクリスマス前の休日を使ってプレゼントを買いにいきます!
それでは、また来週会いましょう。
最近のコメント