「新境地を開く」と言いたいときの英語表現
“breaks new ground”
新境地を開く
こんにちは。hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
ほんとにユニークで独創的なものに出くわしたことがありますか?
革新的なアイデアを英語で別の方法で説明する方法をお探しですか?
それでは今日はこのフレーズ“breaks new ground”を学びましょう!
何かが、または誰かが“breaks new ground”と言うとき、それは「何か違うことをする、またはまったく違う方法で何かをする」ことを意味します。
このフレーズは通常革新的と見なされるものに関連付けられています。
例文をチェックしてみよう!
Hazel :The country’s first female president broke new ground for women to enter politics.ヘーゼル:その国の最初の女性大統領は、女性が政治に参入するための新しい境地を開拓しました。
Wayne :With our new software, our company hopes to break new ground in using AI in the workplace.
ウェイン:私達の新しいソフトウェアで、私達の会社は職場でAIを使用することで新境地を開拓したいと考えています。
Janet :Digital wallets and mobile banking broke new ground on how we pay for goods and services.
ジャネット:デジタルウォレットとモバイルバンキングは、商品やサービスの支払い方法に新たな境地を開きました。
プチ情報
このフレーズは、新しい土地を農業に利用するという考えから来ています。もともと、私たちは“break new groundという言葉を使って、耕作のために地球を掘ることについて話しました。
最終的にこのフレーズは新しい建造物を建てるために土地を掘ることを指すために使われました。
英語では、新しい方法を使用するこのとや大きく変更されたものを指すときに形容詞として“groundbreaking(革新的な、画期的な)”も使えます。
The company’s new car model has a stylish, groundbreaking design.
会社の新しい車種はスタイリッシュで画期的なデザインです。
現代では、私達の多くは、生活をより良くする方法について興味深いアイデアを持っています。
その中で仕事や日常生活で新しい境地を開くことができる方は本当に幸運です。
画期的なアイデアや仕事を考えられるといいですね。
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
最近のコメント