「(大金を)支払う」と言いたいときの英語表現

こんにちは。
hanaso教材部です。
ブログへようこそ!
最近何かに結構な額のお金を費やしましたか?
新しいスマートフォンやコンピュータへアップグレードする予定はありますか?
今日は面白い表現があります。
“shell out ~”を勉強しましょう!
“shell out”
(大金を)支払う
“shell out”は「何かに大金を支払う」ことを意味します。
これはあなたが非常に高価なものであると思わなかったものを支払うことについて話すときに特に使われます。
例文をチェックしてみよう!
Jake:Once you own a car, be prepared to shell out lots of money for repair and maintenance.ジェイク:あなたが車を持ったら、修理とメンテナンスのためにたくさんのお金を払う準備をしてください。
Toby:When I was still in a band, we had to shell out our own money just to produce an album.
トビー:私がまだバンドにいたときは、アルバムを作るためだけに自分のお金を払わなければなりませんでした。
Mr. Brady:We’re planning to shell out $5 billion for our overseas expansion. Our goal is to enter the Southeast Asia market in the next two years.
ブレイディ:海外展開のために50億ドルを投じる予定です。私達の目標は今後2年間で東南アジア市場に参入することです。
Leslie:After the typhoon hit our area, I had to shell out a few thousand dollars for home repairs.
レスリー:台風が私たちの地域を襲った後、私は家の修理のために数千ドルを払わなければなりませんでした。
プチ情報
多くの専門家は“shell out”という表現は、最初は財布からお金を取り出すことを話すのに比喩的に使われたと考えています。それは、豆や種子、またはナッツを殻から取り除くことに例えられました。
医師の間では、意味は異なりますが、“shell out”の表現が一般的に使われています。
医学用語では人の体から良性腫瘍を取り除くことを意味します。
必要なときに沢山支払えるよう、お金を節約することが重要ですよね。
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!














最近のコメント