「ハラハラさせる、手に汗握る」と言いたいときの英語表現
“white-knuckle”
ハラハラさせる、手に汗握る
こんにちは。
hanaso教材部です。
本日もブログへようこそ!
あなたはバンジージャンプなどのアドレナリンを極端に増加させるようなスポーツや、スリリングな活動が好きですか?
そのような活動をされるとき、あなたは通常どのように感じますか?
今日は、そのような状況について話すときに使える形容詞をご紹介します。
“white-knuckle”を体験のように何かを表現するとき、それはあなたがとても恐れを感じている状態や、しばしば興奮を感じさせることを意味します。
例文をチェックしてみよう!
Bert:My brother’s a big fan of white-knuckle activities. Last summer, he tried bungee jumping in New Zealand.
バート:私の兄はハラハラするアクティビティが大好きです。 去年の夏、彼はニュージーランドでバンジージャンプを試みました。
Lee:I find surfing a white-knuckle experience because the waves can be unpredictable sometimes.
リー:波が時々予測ができないことがあるので、サーフィンはハラハラする体験だと思います。
プチ情報
今日の表現は、通常アドレナリンがドバっと出る活動に関連しています。“white-knuckle”という用語はジェットコースターに乗るなどのスリリングなことをするたびに、乗り物の手すりをしっかりと握ろうとすると指の関節が白くなるという事実に由来しています。
友達と近いうちにハラハラする体験を楽しめたらいいですね。
結局はこれらの経験が話のネタになり、さらに思い出深いものになるでしょう。
本日もブログを読んでいただきありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
最近のコメント