「あわてないで、落ち着いて」と伝えたい時の英語表現
こんにちは、hanaso教材部のアンジェラです。
日常的なことで何か早くしたいとワクワクしたことはありますか?
例えばケーキを食べるときだったり、
ビュッフェで初めの一皿を取る時ただったりです。
そんな時は“Hold your horses!” です。
少し落ち着かないと食べ過ぎてしまうかもしれませんね。
今日は、この新しいフレーズ“Hold your horses”について話しましょう。
このフレーズは“wait” や “stop”と
同じような意味で1800年代に米国で生まれました。
かつては、乗馬している人に
馬を止めておくことを意味する文字通りの意味がありました。
「あわてないで、落ち着いて」と伝えたい時の英語表現
下記会話例を見てください。Ben:I want to host a victory party. I’m thinking of party games so everyone can have a great time.
ベン:優勝パーティーを主催したい。みんなが素敵な時間を過ごせるようパーティーゲームを考えているんだ。
Sarah:Whoa, hold your horses! I know we’re in the lead but the organizers haven’t officially announced us as the winner of the contest.
サラ:わぁ、あわてないで!リードしていることは知っているけど、主催者は私達をコンテストの勝者として公式に発表してないよ。
Ben:You’re right. I just got a little too excited.
ベン:そうだね。ちょっと興奮しすぎちゃったよ。
It can also be used when you are under pressure from someone but you need to finish the current task first. Let’s see another example:
上の例文では、
ベンが優勝パーティーを主催することに興奮していますが、
サラはたとえ点数をリードしているとしても、
コンテストにまだ優勝していないので待つようにベンに言っています。
このフレーズ“Hold your horses”は、
どうしてあなたがしていることを待つべき、
または止まるべきかの説明が後に続きます。
誰かからのプレッシャーがあるけれど
今現在やっていることをまずは終わらせる必要があるような時にも使えます。
下記会話例を見てください。
Francis:We should start hanging the streamers and setting up the buffet table. I also need you to bring in the bowls and cups.
フランシス:飾りつけを吊るして、ビュッフェの用意をした方がいいね。あなたにボウルとコップをもってきてほしい。
Harvey:Hold your horses, I’m still covering all the tables with table cloth. Slow down a bit, we still have a lot of time to prepare.
ハーヴィー:落ち着いて、まだテーブルにテーブルクロスをかけてるんだよ。少しゆっくりして、まだ準備する時間はたくさんあるよ。
上の例文では、
ハーヴィーはまだテーブルクロスをかけ終わっていないので、
フランシスが彼に与えている次の作業に
少しプレッシャーを感じていることは明らかです。
プレッシャーがかかっているときには
このフレーズを言えますが
カジュアルな状況の時だけとなります。
上司や先生に業務のスピードをゆっくりにしてもらう事を伝えるなら、
丁寧な言い回しで伝えた方が良いでしょう。
今日はここまでです!
ブログを読んでくださりありがとうございます。
この表現について学ぶのを楽しんでいただけてたらと思います。
それではまた次のブログで、さようなら!














最近のコメント