「できれば話したくない。」と言いたいときの英語表現
みなさん、こんにちは!hanasoの教材作成を担当しているEricです。
「できれば話したくない。」と言いたいときの英語表現
早速ですが、僕は旅行する時に多くの人々に出会い、友人がたくさんできます。僕は今までに旅行した場所の話やジョークなど、新しくできた友人と話を共有したりします。でも、時々話したくないこともあったりするんだ。そんな時に相手と情報を共有するのを丁寧に断る英語フレーズがあります。“I’d rather not talk about it.”
(どちらかといえば話したくしたくない。/できれば話したくない。)誰かがあなたに質問したが、個人的すぎる質問だという理由で詳しい情報をその人と共有したくない時などに、“I’d rather not talk about it.” と言って丁寧に断ることができるよ。
例えば、初めて会った人が急に仕事関係の質問をしてきたが、あなたはまだはっきりとした答えを言えない場合とかね。
Stranger: Hey, I heard that you are working at a bank, how much do you earn there?
見知らぬ人:ねえ、あなたは銀行で働いてるって聞いたけど、給料はどれくらいなの?
You: I’d rather not talk about it.
あなた:できれば話したくないなぁ。
今の例の場合は、働いている会社の情報を漏らすことは許されていないので、「できれば話したくないなぁ。」 となります。
もう一つ例文をみてみよう!
僕の綺麗な女性の友人が以前バーに行ったとき、ヨーロッパ人の男性が彼女に近づいてきたみたいなんだ。彼はフレンドリーだったけど、彼はすぐに僕の友人に恋愛に関する質問を始めてきたんだって。
僕の友人はちょっと不愉快だったみたいなんだよね。会話はこんな感じだったみたい。
Man: Are you single? Are you dating someone right now?
男性:ねぇ、あなたは独身?今誰かとデートしてるの?
Lady: I’d rather not talk about it.
友人女性:「できれば話したくないです!」
その後、男性は唐突すぎたと感じ、女性に謝りました。
もしあなたが同じような状況にいて恥ずかしくて答えられなかったり、ちょっと答えにくい質問をされたときは
“I’m sorry, I’d rather not talk about it. I feel uncomfortable with that topic.”
(すみません、できれば話したくないです。このトピックはちょっと・・)
といってみましょう!それだけでなく、
“I’d rather not talk about it. That’s too personal.”
(できれば話したくないです。ちょっと個人的すぎるので・・)
このようになぜ嫌なのかと理由をつけてもいいですね!
今回の知っておくと便利な英会話フレーズは役に立ったかな?ぜひ「フリートーク」をとってフレンドリーなhanasoの講師ともっと多くのフレーズを一緒に学びましょう!それでは、また次回をお楽しみに!
最近のコメント