【知ってそうで知らないフレーズ】Give the benefit of the doubtとは?
hanasoスタッフのChayです!
みなさん、お元気でしょうか。
本日は知ってそうで知らない熟語を紹介します。
その熟語・フレーズは、こちら。
Give the benefit of the doubt
最近、よく耳にする英語表現です。
特に、恋愛に悩んでいた友人はこの表現をめちゃめちゃ使っていました。
その場では知ったふりをしていましたが、よくわからなかったので
帰宅後に早速リサーチしました(笑)
さて、あなたならこの慣習表現を日本語でどう訳しますか?
・
・
・
・
・

・
・
・
・
・

・
・
・
・
・
意味:とりあえず信じること、人を信じること、人を大目にみること
だから、今思うと私の友人は、彼氏のことが
どんなに怪しくてもとりあえず信じようとしていたことがわかりました。(
さて、会話例をいくつかご紹介します。
会社の同僚ががミーティングに1時間も遅れてしまったとき…
John:I can’t believe Ben made us wait for an hour earlier today.
I wonder if he was telling the truth about his car breaking down.
John:今日、Benが私たちを1時間も待たせたことに腹が立つよ。
車が故障した話は本当なのかな。
Rina:Let’s give him the benefit of the doubt.
He was sincerely apologetic about it.
Rina:信じてあげましょう。彼はこの件について深く謝罪したんだから。
Marieさんが友人のGeorgeに、Tedとの疑わしい出来事を話していて……
George:I think Ted took your phone.You said he was the only person in the room
when left to go to the bathroom.
George:Tedがあなたの携帯を盗んだと思うんだ。
Marieがトイレに行く前、部屋にはTedと二人っきりだったんでしょ?
Marie:I would like to give him the benefit of the doubt.
I’ve known him for years.I don’t think he will steal something from me.
Marie:彼のことを信じようと思うわ。彼とは何年もの知り合いよ。
彼が私のものを盗むなんて、どうしても考えられないの。
その他の使い方は、
「チャンスをあげれば?」
や「今回やらせてみなよ」
などがありますよ。
下記の会話例をみてください。
Lily:Did you hear what Philip said? He said he’ll finish all five reports before the weekend!
That’s impossible! I can’t even finish one in a day!
Lily:Philipの言ったこと聞こえた?週末までに5つのレポートを終わらせると言ってるけど、
そんなことは不可能よ!私は1日に1つも終わらないのに。
Steven:Let’s give him the benefit of the doubt. Who knows, he’ll deliver.
Steven:彼のことを信じてみよう。本当に提出してくるかもしれないでしょ?
いやーこの熟語を普段の会話にて使いこなせたら、ネイティブっぽさが向上しますね。
それでは、またね!:)
最近のコメント